chineseteacher

關於部落格
華語教學,對外漢語教學,美國漢語教學
  • 93663

    累積人氣

  • 6

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

海外中文學校教育家長還是教育孩子?

 二、非常不願意來,但是還算是乖孩子,勉強能做完功課,有時甚至要跟父母抗爭,但最後無效所以認命乖乖去中文學校,情況好的也會乖乖認命做功課,但是有許多行屍走肉,心不在焉,甚至巴不得上到中文學校畢業班能超生解脫。
三、奇葩類、碩果僅存的少數,父母都不會說,但孩子本身對中文學習非常有興趣而且能自動自發。

就我的觀察及個人經驗,孩子學習除了少數是第一種、第三種,那真是家長前世燒好香,得此福份,大部份的孩子都是第二種。所以教學上老師要應付兩極化的程度也是時而有之。學校要應付各方家長的要求與意見也是一大難題。

家長有幾個迷思(其實有些未上過專業訓練的老師也有):
把自己的學習經驗硬套在自己孩子學習情況
比如說:母語是普通話/國語者從小我們在中文環境下長大,從出生就開始接受大量語音輸入,然後牙牙學語,很快就能現學現賣,聽大人說什麼、看電視講什麼很快也學起來,到了入學年齡。大量語音拼音聲調系統介紹練習,把我們會說的與語音符號聯結一塊,而課本閱讀教材也都一拼音/注音為主,然後才開始進行認字寫字階段。
可是在美國/外國環境長大的孩子大多數沒有中文語音刺激,要學習說話是學了就忘,一個星期不到兩個小時的課程,學習有限,而且學了若沒有環境讓孩子使用,印象不深刻,不但很快就忘也不容易維持學習動機。所以上課除了教學怎麼讓學習變得有趣保持學習動機是最重要的。

另外,漢字是中文語言非常重要的一部份,就是因為它難,更要根據孩子的成長階段把漢字的筆畫、筆順、部件觀念介紹給孩子,越早介紹越好,但是有不能太強調韻文朗讀,還要功能性會話溝通教會孩子特別是對與家裡沒有環境說中文的,更需要。

所以我不建議海外幼兒華語教學課本通篇就一開始只有拼音或注音,而是應該綜合漢字概念、拼音、對話及與孩子心智年齡相仿合適的文章、故事來編寫。若課本通篇只是韻文閱讀也不行,孩子也要從小開始簡單做語言溝通為主的對話練習,句型簡單、課文簡短為要,待年紀越長語言的層次語法語用加深。畢竟口語會話與文章寫作閱讀是非常不同的類型。母語環境的幼兒課本多半與韻文美文為主,而語言學習的幼兒課文編寫應以會話功能性為主,但會話的長度與深度不能像成人會話課本那麼複雜冗長。

家長應瞭解到環境對語言的影響。曾經專家做過研究讓孩子看外語電視節目對於孩子外語學習並沒有什麼幫助,但是若能塑造一個以外語溝通環境,孩子學習效果就會增加。

雖然是一個艱難又不容易堅持,但是一步一腳印,或許家長也不需對自己和孩子要求太高,造成翻臉局面,把目標訂在親子雙方可以接受的範圍就好。多半的中文學校也都希望能辦好,但師資流動率高、資源有限、學生良莠不齊情況下,要做到十全十美不是容易的事。

但我的觀察能到十年堅持下來到中文學校的孩子,都是在美國學校品學兼優的好孩子,都尊敬父母老師,而且到了高年級他們在學校各項活動擔任大哥哥、大姐姐帶領年紀小的孩子,熱心幫忙中文學校的各項活動,這個是在一般學校學不到的,而這些是中文學校除了給他們文化傳承、語言學習之外,更意想不到的收穫。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態